Interprete di lingua dei segni italiana

SEP
24. Area comune
REPERTORIO
Campania

Competenze

Diagnosi dell'interazione comunicativa
Mostra abilità e conoscenzeMostra attività
Conoscenze
  • Espressione segnica: la parola-segno ed il suo valore all'interno della frase, dizionario elementare dei segni
  • Fondamenti del linguaggio verbale: fonetica, fonologia e aspetti non linguistici della comunicazione
  • Nozioni di linguistica generale e di psicolinguistica
  • Elementi di psico pedagogia dell'handicap
  • Classificazioni e caratteristiche delle diverse tipologie di disabilità
  • Elementi di psicologia sociale e di comunità
  • Principi ed elementi della comunicazione verbale e non verbale
  • Elementi di sociologia
Abilità
  • Applicare metodi e tecniche di ricerca sociale
  • Applicare tecniche di impersonamento
  • Identificare volontà ed obiettivi della relazione comunicativa e cogliere ogni eventuale indicatore di cambiamento
  • Leggere ed interpretare le caratteristiche personali, situazionale e contestuali proprie dell'interazione comunicativa mediata
  • Applicare tecniche di valutazione del grado di sviluppo delle capacità e dell'attitudine comunicativo - relazionale degli attori coinvolti nell'atto comunicativo
ADA
ADA.24.06.02 - Interpretariato in lingua dei segni italiana (LIS)

RA1: Identificare le caratteristiche contestuali, situazionali e personali dell’interazione comunicativa mediata, sulla base delle informazioni raccolte e pregresse, riconoscendo le specificità culturali dei due mondi linguistici

Analisi del contesto comunicativo e del setting di lavoro
Identificazione della dimensione comunicativo – relazionale degli attori coinvolti
Realizzazione di ricerche preliminari sul contesto culturale di lavoro e sui contenuti specifici dell'interazione comunicativa mediata

RA2: Realizzare l'elaborazione/resa del messaggio linguistico dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa, elaborando le informazioni del testo in entrata, adottando uno stile ed un registro adeguati all’interazione comunicativa e valutando in itinere la correttezza di forma e contenuto di quanto interpretato

Decodificazione e comprensione del messaggio in entrata (in forma vocale, segnata, scritta)
Interpretazione (elaborazione e resa) del messaggio dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa
Analisi in itinere della correttezza formale dell’interpretazione
Adozione di un registro linguistico (es. congelato, formale, informale, ecc.) adeguato alla tipologia dell’atto interpretativo

RA3: Valutare il risultato del processo interpretativo, in autonomia o in team (debriefing), sulla base dell' analisi del lavoro svolto nella sua interezza, confrontando la corrispondenza dell’aspettativa iniziale all’esito finale

Analisi finale del lavoro svolto
Auto-valutazione del processo interpretativo e/o debriefing in team
Interpretazione LIS
Mostra abilità e conoscenzeMostra attività
Conoscenze
  • Elementi di dattilologia
  • Linguistica comparativa
  • Tecniche di impersonamento
  • Tecniche e strategie di labiolettura
  • Sintassi, grammatica e lessico della LIS
  • Espressione segnica: la parola-segno ed il suo valore all'interno della frase, dizionario elementare dei segni
  • Glottodidattica della LIS
  • Registri linguistici (registro congelato, formale, informale, ecc.)
  • Linguistica della lingua italiana
  • Linguaggi settoriali
  • Linguistica della lis
  • Fondamenti del linguaggio verbale: fonetica, fonologia e aspetti non linguistici della comunicazione
  • Principi ed elementi della comunicazione verbale e non verbale
  • Elementi di psicologia della comunicazione
  • Teoria e tecnica della traduzione e dell'interpretazione in lis (interpretazione simultanea, interpretazione consecutiva, ecc)
Abilità
  • Applicare tecniche di impersonamento
  • Analizzare il lavoro di interpretazione svolto, confrontando la corrispondenza dell'aspettativa iniziale all'esito finale
  • Valutare il risultato del processo interpretativo, in autonomia o in team (debriefing)
  • Applicare tecniche di ascolto attivo
  • Applicare tecniche di comunicazione efficace
  • Applicare tecniche di chuchotage
  • Applicare tecniche di interprete di ruolo e di sostegno
  • Applicare tecniche di ombreggiatura
  • Utilizzare linguaggi settoriali
  • Applicare tecniche di valutazione dell'adeguatezza tecnica, semantica e simbolica della propria mediazione alle esigenze dell'interazione comunicativa
  • Applicare tecniche di cloze
  • Applicare tecniche di interpretazione consecutiva voce/segno
  • Applicare tecniche di interpretazione simultanea voce/segno
  • Applicare tecniche di lavoro di gruppo e conduzione di gruppo
  • Applicare tecniche di topicalizzazione
  • Comprendere la produzione labiale e segnica dell'emittente, riproducendone esaustivamente contenuti e significato
ADA
ADA.24.06.02 - Interpretariato in lingua dei segni italiana (LIS)

RA1: Identificare le caratteristiche contestuali, situazionali e personali dell’interazione comunicativa mediata, sulla base delle informazioni raccolte e pregresse, riconoscendo le specificità culturali dei due mondi linguistici

Analisi del contesto comunicativo e del setting di lavoro
Identificazione della dimensione comunicativo – relazionale degli attori coinvolti
Realizzazione di ricerche preliminari sul contesto culturale di lavoro e sui contenuti specifici dell'interazione comunicativa mediata

RA2: Realizzare l'elaborazione/resa del messaggio linguistico dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa, elaborando le informazioni del testo in entrata, adottando uno stile ed un registro adeguati all’interazione comunicativa e valutando in itinere la correttezza di forma e contenuto di quanto interpretato

Decodificazione e comprensione del messaggio in entrata (in forma vocale, segnata, scritta)
Interpretazione (elaborazione e resa) del messaggio dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa
Analisi in itinere della correttezza formale dell’interpretazione
Adozione di un registro linguistico (es. congelato, formale, informale, ecc.) adeguato alla tipologia dell’atto interpretativo

RA3: Valutare il risultato del processo interpretativo, in autonomia o in team (debriefing), sulla base dell' analisi del lavoro svolto nella sua interezza, confrontando la corrispondenza dell’aspettativa iniziale all’esito finale

Analisi finale del lavoro svolto
Auto-valutazione del processo interpretativo e/o debriefing in team
Mediazione comunicativa e relazionale
Mostra abilità e conoscenzeMostra attività
Conoscenze
  • Elementi di sociologia
  • Principi ed elementi della comunicazione verbale e non verbale
  • Classificazioni e caratteristiche delle diverse tipologie di disabilità
  • Elementi di psicologia relazionale
  • Fondamenti del linguaggio verbale: fonetica, fonologia e aspetti non linguistici della comunicazione
  • Elementi di mediazione interculturale e linguistica
  • Teoria e tecnica della traduzione e dell'interpretazione in lis (interpretazione simultanea, interpretazione consecutiva, ecc)
  • Linguistica della lis
  • Elementi di psico pedagogia dell'handicap
  • Nozioni di linguistica generale e di psicolinguistica
  • Tecniche di impersonamento
Abilità
  • Applicare tecniche di impersonamento
  • Comprendere la produzione labiale e segnica dell'emittente, riproducendone esaustivamente contenuti e significato
  • Identificare ed adottare soluzioni operative necessarie a favorire lo sviluppo comunicativo
  • Tradurre la morfologia dell'interazione comunicativa in un registro linguistico adeguato alla tipologia di intervento richiesto
  • Tradurre morfologia e fenomenologia dell'interazione comunicativa in una dimensione relazionale adeguata
  • Facilitare lo scambio relazionale al fine di favorire l'espressione/soddisfazione completa del fabbisogno comunicativo
  • Applicare tecniche di interpretazione consecutiva voce/segno
  • Applicare tecniche di interpretazione simultanea voce/segno
  • Adottare atti comunicativi/comportamentali funzionali alla rimozione dei differenti approcci comunicativi/relazionali tra gli attori coinvolti
  • Adeguare lo stile dell'intervento di mediazione comunicativa alle variazioni nel comportamento comunicativo/relazionale degli attori
ADA
ADA.24.06.02 - Interpretariato in lingua dei segni italiana (LIS)

RA1: Identificare le caratteristiche contestuali, situazionali e personali dell’interazione comunicativa mediata, sulla base delle informazioni raccolte e pregresse, riconoscendo le specificità culturali dei due mondi linguistici

Analisi del contesto comunicativo e del setting di lavoro
Identificazione della dimensione comunicativo – relazionale degli attori coinvolti
Realizzazione di ricerche preliminari sul contesto culturale di lavoro e sui contenuti specifici dell'interazione comunicativa mediata

RA2: Realizzare l'elaborazione/resa del messaggio linguistico dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa, elaborando le informazioni del testo in entrata, adottando uno stile ed un registro adeguati all’interazione comunicativa e valutando in itinere la correttezza di forma e contenuto di quanto interpretato

Decodificazione e comprensione del messaggio in entrata (in forma vocale, segnata, scritta)
Interpretazione (elaborazione e resa) del messaggio dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa
Analisi in itinere della correttezza formale dell’interpretazione
Adozione di un registro linguistico (es. congelato, formale, informale, ecc.) adeguato alla tipologia dell’atto interpretativo

RA3: Valutare il risultato del processo interpretativo, in autonomia o in team (debriefing), sulla base dell' analisi del lavoro svolto nella sua interezza, confrontando la corrispondenza dell’aspettativa iniziale all’esito finale

Analisi finale del lavoro svolto
Auto-valutazione del processo interpretativo e/o debriefing in team