IMPIEGARE LA LINGUA DEI SEGNI PER INTERAGIRE CON UN PARLANTE E PER COMPRENDERE E PRODURRE TESTI SEGNATI

SEP
24. Area comune
REPERTORIO
Lombardia

Competenze

Impiegare la lingua dei segni per interagire con un parlante e per comprendere e produrre testi segnati
Mostra abilità e conoscenzeMostra attività
Conoscenze
  • Metodologie di analisi delle competenze
  • Elementi di comunicazione visivo-gestuale
  • Elementi di antropologia riferiti alla comunità e alla cultura delle persone sorde
  • Storia dell'educazione dei sordi
  • Condizione ontologica della persona sorda
Abilità
  • Comprendere segnati in Lingua del Segni Italiana col supporto di materiale audiovisivo
  • Coordinare il movimento delle mani in relazione alla produzione linguistica
  • Elaborare riassunti di testi giornalistici in Lingua dei Segni
  • Produrre filmati in Lingua dei Segni del proprio segnato
  • Riprodurre storie in Lingua dei Segni
  • Utilizzare e comprendere i segni linguistici all'interno di messaggi relativi alla vita quotidiana
  • Utilizzare e comprendere le forme linguistiche relative a frasi affermative, interrogative, negative, di richiesta/risposta.
  • Utilizzare e comprendere singoli segni inerenti informazioni di base sulla persona, sulla famiglia, gli acquisti, la geografia locale, il lavoro
  • Utilizzare nella comunicazione LIS le espressioni facciali, la motricità fine, le posizioni del corpo, la direzione dello sguardo
ADA
ADA.24.06.02 - Interpretariato in lingua dei segni italiana (LIS)

RA1: Identificare le caratteristiche contestuali, situazionali e personali dell’interazione comunicativa mediata, sulla base delle informazioni raccolte e pregresse, riconoscendo le specificità culturali dei due mondi linguistici

Analisi del contesto comunicativo e del setting di lavoro
Identificazione della dimensione comunicativo – relazionale degli attori coinvolti
Realizzazione di ricerche preliminari sul contesto culturale di lavoro e sui contenuti specifici dell'interazione comunicativa mediata

RA2: Realizzare l'elaborazione/resa del messaggio linguistico dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa, elaborando le informazioni del testo in entrata, adottando uno stile ed un registro adeguati all’interazione comunicativa e valutando in itinere la correttezza di forma e contenuto di quanto interpretato

Decodificazione e comprensione del messaggio in entrata (in forma vocale, segnata, scritta)
Interpretazione (elaborazione e resa) del messaggio dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa
Analisi in itinere della correttezza formale dell’interpretazione
Adozione di un registro linguistico (es. congelato, formale, informale, ecc.) adeguato alla tipologia dell’atto interpretativo

RA3: Valutare il risultato del processo interpretativo, in autonomia o in team (debriefing), sulla base dell' analisi del lavoro svolto nella sua interezza, confrontando la corrispondenza dell’aspettativa iniziale all’esito finale

Analisi finale del lavoro svolto
Auto-valutazione del processo interpretativo e/o debriefing in team