IMPIEGARE LA LINGUA DEI SEGNI PER INTERAGIRE CON UN PARLANTE E PER COMPRENDERE E PRODURRE TESTI SEGNATI
ADA associate alla qualificazione
ADA.24.06.02Interpretariato in lingua dei segni italiana (LIS)
Competenze
Impiegare la lingua dei segni per interagire con un parlante e per comprendere e produrre testi segnati
Mostra abilità e conoscenzeMostra attività
Mostra abilità e conoscenzeMostra attività
Conoscenze
- Metodologie di analisi delle competenze
- Elementi di comunicazione visivo-gestuale
- Elementi di antropologia riferiti alla comunità e alla cultura delle persone sorde
- Storia dell'educazione dei sordi
- Condizione ontologica della persona sorda
Abilità
- Comprendere segnati in Lingua del Segni Italiana col supporto di materiale audiovisivo
- Coordinare il movimento delle mani in relazione alla produzione linguistica
- Elaborare riassunti di testi giornalistici in Lingua dei Segni
- Produrre filmati in Lingua dei Segni del proprio segnato
- Riprodurre storie in Lingua dei Segni
- Utilizzare e comprendere i segni linguistici all'interno di messaggi relativi alla vita quotidiana
- Utilizzare e comprendere le forme linguistiche relative a frasi affermative, interrogative, negative, di richiesta/risposta.
- Utilizzare e comprendere singoli segni inerenti informazioni di base sulla persona, sulla famiglia, gli acquisti, la geografia locale, il lavoro
- Utilizzare nella comunicazione LIS le espressioni facciali, la motricità fine, le posizioni del corpo, la direzione dello sguardo
| ADA |
|---|
ADA.24.06.02 - Interpretariato in lingua dei segni italiana (LIS)RA1: Identificare le caratteristiche contestuali, situazionali e personali dell’interazione comunicativa mediata, sulla base delle informazioni raccolte e pregresse, riconoscendo le specificità culturali dei due mondi linguistici Analisi del contesto comunicativo e del setting di lavoro Identificazione della dimensione comunicativo – relazionale degli attori coinvolti Realizzazione di ricerche preliminari sul contesto culturale di lavoro e sui contenuti specifici dell'interazione comunicativa mediata RA2: Realizzare l'elaborazione/resa del messaggio linguistico dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa, elaborando le informazioni del testo in entrata, adottando uno stile ed un registro adeguati all’interazione comunicativa e valutando in itinere la correttezza di forma e contenuto di quanto interpretato Decodificazione e comprensione del messaggio in entrata (in forma vocale, segnata, scritta) Interpretazione (elaborazione e resa) del messaggio dal canale acustico-vocale a quello visivo-gestuale e viceversa Analisi in itinere della correttezza formale dell’interpretazione Adozione di un registro linguistico (es. congelato, formale, informale, ecc.) adeguato alla tipologia dell’atto interpretativo RA3: Valutare il risultato del processo interpretativo, in autonomia o in team (debriefing), sulla base dell' analisi del lavoro svolto nella sua interezza, confrontando la corrispondenza dell’aspettativa iniziale all’esito finale Analisi finale del lavoro svolto Auto-valutazione del processo interpretativo e/o debriefing in team |
