EFFETTUARE LA TRADUZIONE DEL TESTO

SEP
24. Area comune
REPERTORIO
Lombardia

ADA associate alla qualificazione

ADA.24.06.03Traduzione di testi

Competenze

Effettuare la traduzione del testo
Mostra abilità e conoscenzeMostra attività
Conoscenze
  • Lingua e cultura straniera
  • Elementi di letteratura in lingua straniera
  • teoria e storia della traduzione
  • Scrittura creativa
  • Elementi di linguistica
  • semantica e retorica
  • Forme letterarie in lingua italiana
  • Strutture morfosintattiche in lingua italiana
  • Processi del lavoro editoriale
  • Processi traduttivi
  • Elementi di contabilità aziendale
  • Normativa sui contratti editoriali
  • Elementi di editing
  • Norme redazionali
  • Elementi di terminologia e lessicografia
  • Terminologia e linguaggi settoriali
  • Linguistica contrastiva
  • Software di testo e CAT (Computer Assisted Translation)
Abilità
  • Applicare tecniche di analisi del contesto letterario della lingua d'arrivo
  • Applicare tecniche di macro e microanalisi testuale
  • Applicare tecniche di ricerca e reperimento informazioni
  • Applicare tecniche per elaborare il progetto di traduzione in base a una o più dominanti testuali
  • Applicare tecniche di interrogazione di banche dati terminologiche
  • Applicare tecniche per la creatività (brainstorming, brainwriting, pensiero laterale, improvvisazione, associazioni libere, giochi linguistici…)
  • Utilizzare software elaborazione testi
  • Utilizzare software per la traduzione assistita (Computer Assisted Translation)
  • Applicare tecniche di identificazione degli elementi ritmici, fonetici e prosodici nel testo di partenza
  • Applicare tecniche di traduzione creativa
  • Applicare tecniche di scrittura nella lingua letteraria d'arrivo
  • Applicare soluzioni traduttive sulla base delle specificità del testo di partenza
  • Applicare guide stilistiche o convenzioni pertinenti o concordate con la committenza
  • Applicare tecniche di editing
  • Applicare norme redazionali
  • Applicare tecniche di analisi dell'output
  • Applicare tecniche di correzione testi
  • Applicare tecniche di revisione del testo tradotto
ADA
ADA.24.06.03 - Traduzione di testi

RA1: Approfondire le conoscenze settoriali necessarie per comprendere la struttura grammaticale, lessicale e idiomatica della lingua di partenza e della lingua di arrivo, riconoscendo le variabili linguistiche di tipo sociale, stilistico, storico e geografico presenti nel testo, individuando le modalità redazionali della lingua di partenza e gli elementi del testo che fanno riferimento specifico alla cultura della lingua di partenza

Analisi del testo di partenza per l'individuazione dei tratti distintivi del tipo di testo (es. struttura grammaticale, lessicale e idiomatica della lingua di partenza e della lingua di arrivo; variabili linguistiche di tipo sociale, stilistico, storico,
Approfondimento delle conoscenze settoriali necessarie alla traduzione del testo

RA2: Produrre una traduzione conforme alle specifiche definite con la committenza e idonea allo scopo comunicativo, applicando le conoscenze settoriali necessarie alla trasmissione nella lingua di arrivo (META) delle informazioni contenute nella lingua di partenza (EMITTENTE), riproducendo il registro conformemente alla situazione comunicativa e referente al tipo di testo, verificando infine la correttezza dei vocaboli e l'organizzazione complessiva dei contenuti tradotti

Produzione del testo in forma scritta nella lingua di arrivo
Riproduzione nel testo di arrivo delle norme, delle convenzioni redazionali e della terminologia in uso nel settore e/o fornite dal commitrente
Verifica del testo nella sua forma finale