ADA.19.02.12 Servizio di mediazione inter-culturale
Questa scheda fa riferimento solo a un risultato atteso dell'area di attività. Per consultare la scheda completa di tutti i risultati attesi clicca qui
Documenti
Dimensioni
Casi
Facilitare la relazione fra le parti attraverso attività di mediazione linguistico culturale in situazioni di emergenza (es. richiedenti asilo, minori stranieri non accompagnati, permessi di soggiorno, ricongiungimenti familiari, salute, ecc.) adottando le tecniche comunicative e modalità comportamentali più adeguate e con assistenza diretta in presenza delle parti
Grado di complessità 4Facilitare la relazione fra le parti attraverso attività di mediazione linguistico culturale in situazioni ordinarie (es. lavoro, previdenza, salute, scuola e formazione, socioassistenziale, dialogo interreligioso) adottando le tecniche comunicative e modalità comportamentali più adeguate e con assistenza diretta in presenza delle parti
Grado di complessità 3Individuare i percorsi di orientamento e accompagnamento alla rete dei servizi presenti sul territorio in relazione ai bisogni dell'utente straniero per favorire l'integrazione e lo sviluppo della qualità della vita sociale e professionale nel territorio di inserimento
Grado di complessità 2Analizzare il contesto, le caratteristiche e le condizioni culturali professionali e psico fisiche dell'utente straniero identificando i bisogni dell'utente gli ambiti su cui operare la mediazione interculturale per favorire l'integrazione e allo sviluppo della qualità della vita sociale nel territorio di inserimento
Grado di complessità 1Svolgere attività di interpretariato supportando l'immigrato nelle conversazioni in situazioni di emergenza (es. richiedenti asilo, minori stranieri non accompagnati, permessi di soggiorno, ricongiungimenti familiari, salute, ecc.)
Grado di complessità 2Svolgere attività di traduzione di documenti e materiali in situazioni di emergenza (es. richiedenti asilo, minori stranieri non accompagnati, permessi di soggiorno, ricongiungimenti familiari, salute, ecc.)
Grado di complessità 2Svolgere attività di interpretariato supportando l'immigrato nelle conversazioni in situazioni ordinarie di vita quotidiana (es. lavoro, previdenza, salute, scuola e formazione, socioassistenziale, dialogo interreligioso)
Grado di complessità 1Svolgere attività di traduzione di documenti e materiali in situazioni ordinarie di vita quotidiana (es. lavoro, previdenza, salute, scuola e formazione, socioassistenziale, dialogo interreligioso)
Grado di complessità 1Fonti
- Maurizio Esposito, Susanna Vezzadini - La mediazione interculturale come intervento sociale 2011- Franco Angeli
- La qualifica del Mediatore interculturale - Contributi per il suo inserimento nel futuro sistema nazionale di certificazione delle competenze
- Progetto cofinanziato dal Fondo Europeo per l'Integrazione di Cittadini di Paesi Terzi 2007 - 2013 Azione 7 - Annualità 2012 - Capacity Building
- Dossier di sintesi giugno 2014 - Gruppo di Lavoro Istituzionale sulla Mediazione Interculturale
- http://www.integrazionemigranti.gov.it/Documenti-e-ricerche/
- http://www.mediatoreinterculturale.it
- http://www.integrazionemigranti.gov.it/Servizi/Mediazioneinterculturale
- www.piemonteimmigrazione.it/mediato/
- http://www.programmaintegra.it
- Cestim Centro studi immigrazione (http://www.cestim.it/)
- CIES (Centro Informazione e educazione allo sviluppo Onlus) https://www.cies.it/
