ADA.24.01.06 Realizzazione di attività di ufficio
Questa scheda fa riferimento solo a un risultato atteso dell'area di attività. Per consultare la scheda completa di tutti i risultati attesi clicca qui
Documenti
Dimensioni
Casi
Battere al computer sotto dettatura testi di lunghezza variabile in lingua madre mantenendo una velocità di implementazione tale da evitare alla persona impegnata nell'elaborazione dei contenuti frequenti ripetizioni, perdita del filo del discorso, del concetto o del termine appropriato precedentemente declinato
Grado di complessità 2Trasferire fedelmente in formato digitale testi manoscritti in lingua madre (ad esempio annotazioni d'ufficio) rispettando i tempi di consegna prefissati
Grado di complessità 1Trasportare puntualmente in formato digitale i contenuti di registrazioni audio in lingua madre (es. note valutative di tecnici e specialisti) organizzando il lavoro in modo tale da rispettare i tempi di consegna prestabiliti
Grado di complessità 1Battere al computer sotto dettatura testi di lunghezza variabile in lingua straniera mantenendo una velocità di implementazione tale da evitare alla persona impegnata nell'elaborazione dei contenuti frequenti ripetizioni, perdita del filo del discorso, del concetto o del termine appropriato precedentemente declinato
Grado di complessità 3Trasportare puntualmente in formato digitale i contenuti di registrazioni audio in lingua straniera (vedi ad esempio sedute del consiglio di amministrazione con partecipanti stranieri) organizzando il lavoro in modo tale da rispettare i tempi di consegna
Grado di complessità 2Trasferire fedelmente in formato digitale testi manoscritti in lingua straniera (ad esempio annotazioni d'ufficio) rispettando i tempi di consegna prefissati
Grado di complessità 1Usare i comandi di formattazione stili di un software per l'elaborazione testi in modo tale da conseguire l'impostazione standardizzata di documenti ricorrenti così da velocizzare il lavoro e conseguire uno stile aziendale
Grado di complessità 2Utilizzare i comandi di formattazione testo e paragrafo di un software per l'elaborazione testi al fine di rendere il documento più leggibile e chiaro
Grado di complessità 1Effettuare il controllo del documento prodotto in termini sia di corrispondenza al testo originale sia di correttezza ortografica e lessicale mediante l'uso dei comandi di controllo ortografico e semantico di un software per l'elaborazione testi
Grado di complessità 1Fonti
- Qualificazioni presenti nell'atlante
- Repertorio delle qualificazioni della Regione FVG
- Settore pubblico: MANUALE PER LA GESTIONE DEI FLUSSI DOCUMENTALI DEL MINISTERO DELL'ISTRUZIONE, UNIVERSITA' E RICERCA ex art 5 del DPCM 03/12/2013
- DECRETO DEL PRESIDENTE DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI 13 novembre 2014. Regole tecniche in materia di formazione, trasmissione, copia, duplicazione, riproduzione e validazione temporale dei documenti informatici nonché di formazione e conservazione dei documenti informatici delle pubbliche amministrazioni ai sensi degli articoli 20, 22, 23 -bis, 23 -ter, 40, comma 1, 41, e 71, comma 1, del Codice dell'amministrazione digitale di cui al decreto legislativo n. 82 del 2005
