Competenza
Elaborazione Di Dialoghi Per Sottotitoli
Descrizione
Elaborare dialoghi per la realizzazione dei sottotitoli di un prodotto cine-audiovisivo, a partire dai testi originali, coNsiderando la sincronia con movimenti e ritmi labiali e garantendo la corretta traduzione dei testi originali
| Qualificazione |
|---|
| Sceneggiatore |
| ADA | RA1 |
|---|---|
ADA.22.02.32 - Realizzazione di testi per il doppiaggio, l'oversound e il sottotitolaggioRA1: Redigere il copione per il doppiaggio, a partire dallo studio del testo e dalla visione dell’opera originale, traducendo ed elaborando i dialoghi, rispettando la sincronia con movimenti e ritmi labiali, conservando il senso, lo stile e le sfumature della versione originale, realizzando, inoltre, gli eventuali dialoghi per i sottotitoli Analisi del testo e del supporto audiovisivo originale Traduzione ed elaborazione dei dialoghi originali in lingua italiana, nel rispetto del sincronismo visivo, ritmico e labiale Realizzazione di dialoghi per sottotitoli Stesura di copioni |
